2022.12.08. Mária napok és az én Máriáim a karácsonyvárásban...
MÁRIA
Becenév:Maca, Maci, Maja, Manci, Mancika, Manka, Manyi, Manyika, Mara, Marci, Marcsa, Marcsi, Marcsika, Marcsu, Marcsuka, Mari, Mári, Ma
Hivatalos névnapok:08.15, 09.08,
Nem hivatalos névnapok:01.23, 02.02, 02.11, 03.25, 04.02, 04.07, 04.26, 05.24, 05.29, 05.31, 07.02, 07.06, 07.16, 07.17, 07.22, 08.02, 08.05, 08.22, 09.12, 09.15, 09.19, 09.24, 10.03, 10.07, 10.08, 10.11, 10.22, 11.21, 12.08, 12.15,
Gyakoriság: nagyon gyakori
Eredet:
Héber-görög-latin eredetű név. A héber Mirjam név görög és latin bibliafordítások szövegében módosult alakja.
Jelentés:
Jelentése ismeretlen, lehet: úrnő, szépség, reménység, szomorúság, keserűség.
További információ:
Nagyon sok védőszentje van, de a legismertebb közülük Jézus Krisztus anyja.
A Boldogságos Szűz Mária a katolikus egyház központi alakja. Életének eseményeiről számos ünnep emlékezik meg, ezek a Boldogasszony ünnepek.
A Gyertyaszentelő Boldogasszony napja február 2-án van, amelyen a római katolikus egyház Szűz Mária tisztulását és a kisded Jézus templomi bemutatását ünnepli.
Március 25-e az Angyali Üdvözlet napja, más néven a Gyümölcsoltó Boldogasszony napja, Jézus ezen a napon fogant meg Szűz Mária méhében. A néphagyomány azt tartja, hogy ezen a napon kell elkezdeni a gyümölcsfák és a szőlők oltását.
Július 2. a Sarlós Boldogasszony napja. Ez az ünnep azért kapta a sarlós elnevezést, mert Közép-Európában ekkor kezdődik az aratás, amit régen az asszonyok végeztek sarlóval.
A naptár szerint a következő ünnep július 16-a a Karmelhegyi Boldogasszony napja. Szent Bertold alapította a karmelhegyi szerzetet, amely Európában női rendként terjedt el. Magyarországon Bánfalván építettek kolostort számukra. Ezen a napon a Máriát tisztelő katolikus hívők elzarándokoltak a kolostorukhoz.
Augusztus 15. a Nagyboldogasszony napja. Ekkor Mária mennybevitelét ünneplik. A Mária-kegyhelyeken ezen a napon búcsút tartanak.
Szeptember 8. Kisboldogasszony, Kisasszony napja, amely Szűz Mária születésének ünnepnapja. A néphagyomány szerint aki ezen a napon megfigyeli a napfelkeltét, az megláthatja benne Máriát.
Szeptember 1-e Mária Jézus halála miatt érzett fájdalmának ünnepe, vagyis a Hétfájdalmú Szűzanya vagy Fájdalmas Szűzanya napja.
Október 8-a a Magyarok Nagyasszonyánap ünnepe. A katolikus hívők ezen a napon ünneplik Szűz Máriát, akinek Szent István király az oltalma alá helyezte az országot. Így lett Magyarország Mária országa, latinul Regnum Marianum.
A Mária név már az 1100-as évektől szerepel néprendszerünkben Maria változatban, de ekkor még nem volt gyakori név. Elterjedése a XVIII., XIV. századra tehető, főleg a katolikusok körében vált gyakorivá. A XX. század közepén az Éva után a Mária volt a leggyakoribb név. Később folyamatosan csökkent népszerűsége, de még így is közel 500 ezer fő viseli a magyar nők közül ezt a nevet.
A művészetek közül az irodalomban, képzőművészetben és a zeneművészetben egyaránt megjelenik a Mária név. A XIII. század második felében egy ismeretlen költő fordította le latinból a Mária-siralmat, amelyet Ómagyar Mária-siralom néven ismerünk. A vers a keresztfa alatt szenvedő Máriát szólaltatja meg, aki a megkínzott fiához Jézushoz könyörög.
Az én Máriáim és a karácsonyvárás:
Ómagyar Mária-siralom
A nyelvemlék, a Leuveni kódex f. 134v oldalán
A Leuveni kódex az Ómagyar Mária-siralommal
Az Ómagyar Mária-siralom egyike legkorábbi nyelvemlékeinknek, az első fennmaradt magyar nyelvű vers, a teljes finnugor nyelvcsalád első lírai nyelvemléke. A 13. században íródott egy latin vers átköltéseként, a latin nyelvű Leuveni kódex lapjaira. 1922-ben fedezték fel abban az anyagban, amit a Leuveni Katolikus Egyetem vásárolt egy müncheni könyvkereskedésben a németek által az első világháborúban elpusztított könyvtári anyag pótlására. Az értékes kódex 1982-ben került a magyar állam tulajdonába.
Szövegemlékről van szó, amely régi magyar írással készült, az eredeti mű szerzője feltehetőleg egy domonkos rendi szerzetes, Gotfrid, aki a párizsi Szent Viktor ágostonos kanonokrendi apátság helyettes házfőnöke volt, és a 12. században élt.
Az Ómagyar Mária-siralom magyar költője jól megérezte, hogy a latin sorok két ritmikai egységre oszlanak, és végig kétütemű sorfajban írta meg a maga költeményét. A magyar hangsúlyos ütemben a hangsúlytalan szótagok száma ekkor még kötetlen volt, ez nagyobb szabadságot, változatosabb sorok létrehozását tette lehetővé.
„Legelső” versünkben már fejlett rímek, szép és tudatosan alkalmazott alliterációk voltak. Változatos a rímelhelyezés is: előfordulnak páros rímek (a a b b), félrímes megoldások (x a x a) és bokorrímek is (a a a).
A költeményben Mária, a keresztre feszített Jézus anyja egyes szám első személyben szólal meg. A legnagyobb szenvedést átélő, a fia kínhalálát szemlélő asszony tehetetlen kétségbeesésben vergődik. Hol önmaga nyomorult állapotát zokogja el, hol pedig – váltakozva a keserű jajongással – fiát szólítja meg anyai becézéssel, illetve a halált kérleli – önmagát ajánlva fel neki gyermeke helyett –, majd pedig Jézus kínzóihoz könyörög kegyelemért. A vers befejezésében feltör a tébolyult anyai sikoly: ha már nem mentheti meg egyetlen fiát, legalább osztozni akar vele a halálban.
Az Ómagyar Mária-siralom a Leuveni kódex 134. lapjának hátulján található. A vers szövegének nagyobb része szabad szemmel alig olvasható, mert a pergamenről a folytonos használat miatt egyszerűen kikopott. Korábban az a nézet terjedt el, hogy mint érthetetlen nyelvű szöveget kidörzsölték, dörzsölésre utaló nyomok azonban valójában nincsenek.
Műfaja: siralom (planctus).
Eredeti írásmód | Mai átírás | Mai magyar nyelven | |
(Vizkelety/Mészöly értelmezése) | (Molnár Ferenc értelmezése) | ||
Volek ſyrolm thudothlon | Volék sirolm-tudotlon. | Nem tudtam, mi a siralom. | Nem ismertem a siralmat, |
Walaſth vylagum tul | Válȧszt világumtúl, | Zsidók világosságomtól, | Zsidók világosságomtól, |
O en eſes urodū | Ó én ézës urodum, | Ó, én édes Uram, | Ó, én édes Uram, |
Scemem kunuel arad | Szëmëm künvel árȧd, | Szemem könnytől árad, | Szememből könny árad, |
Vylag uila ga | Világ világȧ, | Világnak világa, | Világ világa, |
Vh nequem en fyon | Uh nëkem, én fiom, | Jaj nekem, én fiam! | Jaj nekem, én fiam, |
Syrolmom fuha / ʒatum | Sirolmom, fuhászȧtum | Siralmam, fohászkodásom | Siralmam, fohászkodásom |
Wegh halal engumet / | Végy hȧlál engümet, | Végy magadhoz engem, halál, | Végy halál engemet, |
O ygoʒ ſymeonnok | Ó, igoz Símëonnok | Ó, az igaz Simeonnak | Ó, az igaz Simeonnak |
Tuled ualmun | Tűled válnum, | Tetőled válnom kell, | Ne váljak el tőled, |
Sydou myth theʒ turuentelen / | Zsidóv, mit tész türvéntelen? | Zsidó, mit téssz törvénytelenül? | Zsidó, mit tész törvénytelen! |
Kegug / gethuk fyomnok / | Kegyüggyetük fiomnok, | Kegyelmezzetek fiamnak, | Kegyelmezzetek meg fiamnak, Ne legyen kegyelem magamnak, |
Megjegyzések
Megjegyzés küldése